PRILARAK
Vleveon tir giltaprilarakam, watson is flidekson grustanaf.
Va lodabdufa avaravera bat prilarak denon me ikar voxe nover da va jontik omavaf ravlem isu blayak
isu debala kalion giltavel, va vielafa favlapaca yo tori kottan koyas.
Blayak se tid baravaf : Kotava is Francava is Englava.
ACCEPTER / REFUSER
- D’accord !
Ok !
Dotrakú !
- Avec plaisir !
Yes please !
Djumenhé !
- Quelle bonne idée !
What a good idea !
Mana rietanha !
- Je ne comprends pas
I don’t understand
Me gildá
- Je n’ai pas le temps
I don’t have enough
time
Ugaldinsí
- J’attends un ami
I’m waiting for a
friend
Va nik ké
- Laissez-moi tranquille, je vous prie !
Leave me alone,
please !
Va antaf jin iskel, en vay !
DEMANDER QUELQUE CHOSE (1)
- Je voudrais un kilo de tomates
I would like one kilo of tomatoes
Va tanoyo kilo dem luez galpé
- Est-ce que vous avez des allumettes ?
Do you sell matches ?
Kas va anteyasikiak deraykal ?
- Est-ce que je peux avoir un verre d’eau, s’il vous plait ?
Can I have a glass of water, please ?
Kas va lavagalemacek co-roseotá, vay ?
- Est-ce que je peux avoir la moitié ?
Can I have half of it ?
Kas va miala co-roseotá ?
- Je n’ai pas besoin de la boîte
I don’t need the box
Va bor me olegá
- Je voudrais voir Madame Machin
I would like to see Mrs Machin
Va Machin Weltikya co-rowí
- Est-ce que je peux vous aider ?
Can I help you ?
Kas va rin ropomá ?
- Que désirez-vous ?
What would you like ?
Va tokcoba galpel ?
- Je suis désolé, nous n’en avons pas
We don’t have any, I am afraid
Mibafa. Vaon me deraykav
- Un instant, s’il vous plait
Just a moment, please
Kemel, vay
DEMANDER QUELQUE CHOSE (2)
- Pouvez-vous m’aider ? Je n’arrive pas à l’ouvrir
Could you help me ? I can’t open it
Va jin ropomal ? Me kiewaskí da fenkú
- Pourriez-vous faire moins de bruit ?
Could you please be quieter ?
Kas leon rolorac ?
- Pourriez-vous garder mon sac ?
Could you please look after my bag ?
Va jinaf eyelt rosul ?
- Pourriez-vous m’appeler un taxi ?
Could you please call a taxi ?
Va diremork rotikarozal ?
- Patientez quelques instants, s’il vous plait
- I’ll be with you in a minute
Kemel, vay
DEMANDER QUELQUE CHOSE (3)
- Vous permettez ?
May I ?
Novel ?
- Puis-je entrer ?
May I come in ?
Kas rokolaní ?
- Cela vous dérange si j’ouvre la fenêtre ?
May I open the window ?
Ede va dilk fenkú, zo co-funhel ?
- Est-ce que je peux goûter ?
May I try ?
Kas rogrivuté ?
- Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?
May I use your phone ?
Kas va rinafi sumepulvisiki favé ?
- Est-ce que je peux fumer ?
Can I smoke ?
Kas rovikizá ?
- Bien sûr !
- Sure !
Denon !
- Allez-y !
- Go ahead !
Askil !
- C’est interdit
- It’s not allowed
Zo biur
DEMANDER SON CHEMIN
- Comment va-t-on à Montréal ?
Could you tell me how to get to Montreal ?
Tokkane ko Montreal rolapí ?
- Savez-vous où est l’hôtel Frontenac ?
Do you know where the Frontenac hotel is ?
Grupel lize Frontenac gida tir ?
- Je cherche le musée des Beaux-Arts
I am looking for the Museum of Fine Arts
Jin va Yanbeem tcilaxe aneyá
- De quel côté est la plage ?
Which way is it to the beach ?
Tokliz piluda tir ?
- Pouvez-vous me montrer sur la carte ?
Could you show me on the map ?
Moe liwot pu jin ronedil ?
- En face, au coin de la rue
Just across the street, around the corner
Lent(e)on, gentimon ic(e) vawila
- Venez avec moi, je vais vous montrer
Follow me, I’ll show you
Do jin pil, fu nedí
- Tout droit par ici
Straight on this way
Lenton batlizo
- A gauche, après le feu rouge
Turn left after the lights
Talt(e)on, kaik(e) butcafiak
- Là-bas, derrière la colline
Over there, behind the hill
Banliz(e) kadim(e) venta
- Prenez le bus n° 6 et descendez boulevard Champlain
You should take the number 6 bus to Champlain boulevard
Va teveaf otuk diremuk favel aze ko Champlain bedom azavzawel
DONNER SON AVIS
- C’est vraiment bien
It’s really nice
En kiewafa
- C’est très intéressant
It’s very interesting
Dulapafa
- C’était très bon
It was very good
Tiyir frafa
POLITESSE (1)
- S’il vous plait
Please
Vay
- Merci beaucoup
Thank you very much
Grewapá
- C’était très gentil de votre part
It was very kind of you
Rin tiyil agralapaf
- Non merci
No, thank you
Me, grewá
- Pas de quoi
Not at all
Balte
- Bonjour
Hello
Kiavá
- Au revoir
Good bye
Divkiavá
POLITESSE (2)
- Enchanté
Pleased to meet you
Valeapaf tí
- Comment allez-vous ?
How are you ?
Vinhil ?
- A tout à l’heure
See you later
Artimon
- A bientôt
See you again soon
Boreon
- Voulez-vous vous asseoir ?
Please take a seat
Djudebanhal ?
- Voulez-vous boire quelque chose ?
Would you like to drink something ?
Va koncoba djumulil ?
- Servez-vous !
Help yourself
Pu int zanolul !
S’EXCUSER
- Je suis désolé !
I am sorry
Jin tí argenaf
- Excusez-moi
Excuse me
Va jin skalel !
- Excusez-moi de vous déranger
I am sorry to bother you
Va jin skalel da funhé
- Ne vous en faites pas, ce n’est rien
Don’t worry about it, it’s quite ok
Me dwil, volastirbafa
SE PLAINDRE
- Excusez-moi mais mon thé est froid
My tea is cold, I am afraid
Va jin skalel vexe yelxa tir fentafa
- J’ai l’impression que la lumière ne fonctionne pas
I think that the light does not work
Lité da afi me guyunder
PRÉSENTER
- C’est la fille de mon mari
This is my husband’s daughter
Tir nasbeikya ke jinaf kurenik
- Nous ne sommes pas mariés
We are not married
Cin tiv meyerumanaf
- Mon amie est canadienne, moi je suis tanzanienne
My friend is Canadian, I am tanzanian
Jinafa nikya tir canadik, jin tanzaniik
- Je suis en vacances
I am on holiday
Jin tilderugalú
- Je travaille chez Tartempion
I work for Tartempion
Mu Tartempion kobá
- J’ai trente ans
I am thirty
Jin tí barsandaf
PREVENIR
- Faites attention, s’il vous plait, c’est fragile
Be careful, please, it’s fragile
Obral, vay, ranafa
- N’y allez pas, c’est dangereux !
Don’t go there, it’s dangerous !
Me lanil, wupefa !
- A votre place, je n’irais pas
If I were you, I would not go
Ede co-tí rin, me laní !
REFUSER
- Non merci
No, thank you
Me, vay !
- C’est trop cher
It’s too expensive
Tcazarsafa
- Je vais réfléchir
I am going to think about it
Fu undé !
LUSTERA
- Est-ce que vous avez des cigares ?
Do you have cigars ?
Kas va ruse deraykal ?
- Combien est-ce que ça coûte ?
How much does it cost ?
Tokdroe ?
- Est-ce que vous avez plus grand ?
Do you have a larger one ?
Kas ton logijaf lum vaon deraykal ?
- Je chausse du 38
I'm size thirty height
Jin ton bar-san-anhuste lum vukú
- Est-ce que vous avez une autre couleur ?
Do you have another colour ?
Kas ton ara kseva vaon deraykal ?
- Est-ce que vous avez le même en bleu ?
Do you have the same in blue ?
Kas ton falte vaon milon deraykal ?
- C'est pour ma mère, elle est plus petite que moi ?
It's for my mother, she is smaller than me
Tir tori gadikya, in lodomaf dam jin
- Je voudrais voir le chapeau en vitrine
Can I see the hat in the window ?
Kas va edji kadime ralpoda rowí ?
- Est-ce que je peux l'essayer ?
Can I try it on ?
Kas vaon rolwí ?
- Pouvez-vous me faire un prix ?
Could you give me a better price ?
Kas ledroe co-rodolel ?
- Pouvez-vous l'expédier à Moorea ?
Can you mail it to Moorea ?
Kas ko Moorea rodivtunsel ?
- Combien est ce que cela coûterait ?
How much would it cost ?
Tokdroe co-tir ?
- Est-ce que vous pouvez me le mettre de côté jusqu'à demain ?
Could you keep it for me until tomorrow ?
Kas kali eldeviel tori jin vaon rotickrilel ?
- Puis-je vous aider ?
Can I help you ?
Va rin ropomá ?
- Vous cherchez quelque chose précisément ?
Are you looking for something in particular ?
Kas va koncoba pilkovon aneyal ?
- Quelle est votre taille ?
What's your size ?
Tok tir rinaf lum ?
- Nous en aurons la semaine prochaine
We will get some next week
Bal debayafa safta vaon deraykatav
- - Désolé, nous fermons
Sorry, we are closing no
Skalewé, budev
KOYARALAFAGA
- Je voudrais confirmer mon retour sur le vol AF454
I would like to confirm my return on flight AF454
Va dimtalara kan AF454 talara djugruyé
- Quelle est la meilleure façon d'aller à Québec ?
What is the best way to go to Québec ?
Tokkane ko Québec tel lokiewon rolapí ?
- Combien de personnes ?
How many people ?
Tokote ?
- Quel jour ?
Which day ?
Tokeaf viel ?
- Aller simple ou aller-retour ?
One-way or return ?
Lapira ik dimlapira ?
ERBA IS OMELT
- Acceptez-vous les cartes de crédit ?
Do you take credit cards ?
Kas va rostliwa nalel ?
- Est-ce que je peux payer en euros ?
Can I pay with euros ?
Kas kan euro rododé ?
- Je crois qu'il y a une erreur
I think there is a mistake
Trakú da tir rokla
- Est-ce que vous pouvez me faire la monnaie de dix dollars ?
Do you have change for ten dollars
Kas va sanoy dollar rotalbetal ?
- Je voudrais changer seulement la moitié des mes cinquante dollars
I would like to exchange only half of my fifty euros
Jin va miala ke alub-sanoy euro anton co-djutalbetá
- Comment fait-on pour recevoir de l'argence du Canada ?
How can I get money from Canada
Tokkane jin va erba mal Canada rokazawá
- A partir de vingt dollars
Only over twenty dollars
Male tol-sanoy dollar
DIREMUK
- Où va ce bus ?
Where does this bus go to ?
Tokliz bat diremuk star ?
- Où est-ce que je peux prendre un bus pour Laval ?
Where can I catch the bus to Laval ?
Toklize va diremuk ko Laval ronarí ?
- Est-ce que vous vous arrêtez à Outremont ?
Do you stop at Outremont ?
Kas koe Outremont recela tir ?
- Quelle ligne je dois prendre pour aller rue Sainte-Catherine ?
Which bus should I take for Sainte-Catherine street ?
Ta lapira ko Sainte-Catherine vawila va toka sarva rofavé ?
- Où dois-je descendre ?
Where should I get off ?
Toklize gobulutú ?
- Pouvez-vous me prévenir quand on y sera ?
Can you tell me when we get there ?
Viele min titit va jin rowalzetel ?
- Où est-ce que le bus s'arrête pour revenir ?
Where does the return bus stop ?
Toklize diremuk dimlapison azavzawer ?
DIVATCETAKASIK
- Est-ce que vous pouvez me couper les cheveux ?
Can I have a haircut ?
Kas co-rotusukgabel ?
- Pas trop court
Not too short
Me trelarson
- Désirez-vous un shampooing ?
Would you like a shampoo ?
Zo djuluristá ?
ARGE SE
- Je suis perdu
I am lost
Jin tí eglunaf
- Je crois que j'ai oublié mes lunettes ici hier
I think I left my spectacles here yesterday
Folí da va wezo batlize arinton vulkuyú
- Je n'arrive pas à retrouver mon hôtel
I can't find my hotel
Jin me kiewaskí da va gida dimlaní
- Combien de temps comptez-vous rester ?
How long do you inted to stay ?
Bak tok jijacek trakul da jonvieletel ?
- Quelle est la raison de votre voyage ?
What is the purpose of your visit ?
Tokdume woral ?
|
Langue universelle |
Plan du site |
Recommander le site |
Contact |