Loplekufu bu icde ravlemoc is ponaks ke ravlem Gratcot


Ork ke ravlem  Ravlemord (nature du mot / kind of word)

Gratcot ” ravlem tir yolt. Inaf volveyord tir ropatan yolt.

Tentuks va ravlem  Tentuks (définition / definition)

.

Mamtiyara va ravlem  Mamtiyara (phonologie / phonetics)

Tiyaracka : \gra.'tʃɔt\

Texte de remplacement  Kalavaks (traductions bilingues / bilingual translations)

  • englava : underskirt
  • espanava : enaguas
  • francava : jupon
  • germanava : Unterrock
  • italiava : sottogonna

Skedaks va ravlem  Skedaks (termes corrélés / correlatives)

Ozwaks va ravlem  Ozwaks (citations / quotations)

  • Elisabeth Rovall : “Jose, i bord, vagekirafe gu gratcot kum leso is aspe gibenazegar.” (Katherine Mansfield ~ Matelakapa ~ malenglav- 2014) klita ke kotavaxa
  • Mixail Kostov : “Dene jin ae, kontan ke win va gratcot ke jin sure dubieyer.” (Fyodor Dostoyevski ~ Teldaf dubiesik ~ malrossiav- 2009) klita ke kotavaxa
  • Elisabeth Rovall : “Cwekfixuya, konakviele, xowar dumede va koncoba lev gratcot aneyar.” (Guy de Maupassant ~ Cwekfixuya ~ malfrancav- 2013) klita ke kotavaxa
  • Mixail Kostov : “Darya, ton gratcot ta jaftolfoblara vulteyer.” (Mixail Coloxov ~ Don diliodaf bost ~ malrossiav- 2008) klita ke kotavaxa
  • Björn Källström : “~ Wí da gadikya va intaf gratcot al deswar aze va in al anamplekur.” (Selma Lagerlöf ~ Otcera ko Misra ~ malsverigav- 2010) klita ke kotavaxa

Katcalaks icde ravlem  Katcalaks (remarques / remarks)

Xantaza va ravlem  Xantaza (sources / sources)

  • Kotava.org : Winugaf ravlemeem

Kira (caractéristiques / features)

Redura (creation)

2010

Ord (type)

yolt

Zae (root)

GRATCOT

Zaeya (radical)

GRATCOT

Abduosta (prefix)

Radimosta (suffix)

Ravlemoc ke ravlem  Ravlemoc (dérivés lexicaux / derivatives)


Ravlemexulera

gratcomgratcotek

gratcomgratcotek

A - B - C - D - E - F - G - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - #

Watsa : vage, vukuda, oksi

Loma : Ropatan yolt | FR kalav- | -ot sokudas


QR Code
QR Code gratcot (generated for current page)