|
Ravlemord
(nature du mot / kind of word)
|
“ Larde ” ravlem tir skedaxa. Inaf volveyord tir taneodafa dirgasa skedaxa.
|
Tentuks
(définition / definition)
|
⇒ .
|
Mamtiyara
(phonologie / phonetics)
|
Tiyaracka : \'lar.de\
|
Kalavaks
(traductions bilingues / bilingual translations)
|
francava : puisque, étant donné que, du fait que
|
Skedaks
(termes corrélés / correlatives)
|
|
Ozwaks
(citations / quotations)
|
|
Katcalaks
(remarques / remarks)
|
{23/06/2015} : Ponana mugefa skedaxa :
* lardeen : puisque oui, puisque c'est le cas (alors)
* lardeme : puisque ce n'est pas le cas (alors)
* lardemea : puisque ce n'est plus le cas (alors)
* lardemen : puisque ce n'est pas encore le cas (alors)
* lardevol : puisque c'est tout le contraire (alors)
* lardeawe : puisqu'on n'en sait rien (alors)
* lardecwe : puisqu'on en a le sentiment (alors)
* lardegue : puisque cela est confirmé (alors)
* lardesye : puisque c'est prévu, puisque cela doit être (alors)
* lardetce : puisque c'est probable, puisqu'on peut le supposer (alors)
* lardevolgue : puisque cela est infirmé (alors)
* lardesoye : puisque c'est un fait naturel, une vérité (alors)
* lardetire : puisque c'est une évidence (alors)
* lardefiste : puisqu'il le faut, puisque c'est nécessaire (alors)
* lardevode : puisque ce serait bien, puisque cela vaudrait mieux (alors)
* lardevolfiste : puisqu'il ne faut pas, puisque ce n'est pas nécessaire (alors)
* lardevolvode : puisque ce serait mauvais, puisque cela vaudrait mieux pas (alors)
* larderotir : puisque c'est possible (alors)