Page 8 sur 8

Re:

MessagePosté: Mar 27 Sep 2016, 11:57 am
par webmistusik
Luce a écrit:Dere, briz yoltan «Kalkotavaks» cwe zo goyoltar : «Malkotavaks»
Aussi, la colonne nommée «Kalkotavaks» devrait, me semble-t-il, être nommée : «Malkotavaks»

Koe tok ravlemak va man briz wil ?
Dans quel dictionnaire vois-tu une telle colonne ?

MessagePosté: Mar 27 Sep 2016, 6:53 pm
par Luce
Va man briz al wí to banlizu.
http://www.kotava.org/fr/kotava_org_win ... -02_01.pdf
C'est là que j'ai vu une telle colonne.

Re: Erreurs dans le dictionnaire et lexique

MessagePosté: Mer 28 Sep 2016, 9:03 pm
par webmistusik
Rokla tir granarsafa maneke metan al wir ! Va valdig tuwadatason cwe rodimsiurgá.
L'erreur est tellement grosse que personne ne l'a vue ! Je dois pouvoir recompiler le document pour corriger cela.

Re: Erreurs dans le dictionnaire et lexique

MessagePosté: Jeu 29 Sep 2016, 6:54 pm
par Troubadour
Dere me obrayá... :(
Je n'ai pas fait attention non plus...

Re: Erreurs dans le dictionnaire et lexique

MessagePosté: Ven 17 Nov 2017, 7:00 pm
par Luce
Koe winugaf ravlemeem su trasí va « levrekelé » ravlem. Ravlem co gotir « levkerelé » mex ?
:roll:
Dans le dictionnaire officiel, je viens de trouver le mot levrekelé. Ce devrait être levkerelé (occuper illégalement); n'est-ce pas ?

Re: Erreurs dans le dictionnaire et lexique

MessagePosté: Sam 18 Nov 2017, 1:07 am
par L'enthousiaste
Gue, oveckel. Tel ravlemack tir "levkerelé" vols "levrekelé", batcoba tir rokla ke geltsutera. Va winugaf klitiyeltak fu tuená, bankane direfa sanegara isu nuskera titid wadafa.
Tu as raison. Le bon mot est "levkerelé" et non pas "levrekelé", cela est une faute de frappe. Je vas corriger le fichie source officiel, comme ça les prochaines publications et mises à jour seront valides.

Re: Erreurs dans le dictionnaire et lexique

MessagePosté: Sam 03 Nov 2018, 5:41 pm
par Luce
Lorespaglableruti ravlem tir roklanaf mex ? Ravlemack cwe tir : « lorespagrableruti ».
Le mot lorespaglableruti est erroné ; n'est-ce pas ? Je pense que le mot normal devrait être : « lorespagrableruti ».

Dere trakú da ban ravlem zo gotuvexead :
Je pense également que ces mot-là sont à corriger :

ajedogúajegodú
gamdataragamdaytara
ginevacagindevaca
ginevikgindevik
rosokerarasokera
tazaratazgara

Larde savsaf ravlemak bazer da sugdala ke frumba tiyir fruit du tilleul is larde koe Kotapedia avaxadola, frumbaxo balkon al zo kalcatalunyavar ise al zo kaldanmarkavar ise al zo kalgermanavar ise al zo kalenglavar ise al zo kalespanavar ise al zo kalitaliavar ise al zo kalnederlandavar ise al zo kalportugalavar ise al zo kalsverigavar kan ravlem sugdalas vas Tilia oxi pune trakú da frumba ravlem gosugdalar vas Tilia oxiolk volsu Populus. Bolda ravlem krulder ise mevokon tir mu Populus oxi.
Puisque l'ancien dictionnaire indique que frumba signifiait fruit du tilleul et que, dans Kotapedia, frumbaxo a été automatiquement traduit en catalan, danois, allemand, anglais, espagnol, italien, néerlandais, portugais et suédois par un mot signifiant tilleul, je pense que frumba devrait signifier tilleul et non pas peuplier. Il existe le mot bolda signifiant sans ambiguïté peuplier.

Ravlem gosugdalas vas voja bas brimuka cwe tir brimuke vols brimukatoa.
Selon moi, le mot qui devrait désigner la baie de genévrier serait brimuke et non pas brimukatoa

Vatice ravlem isu vatic al zo tukevolad. Keskeon, tazuk ton -e osta gotir dem sugdala vas yalestuca.
Milaf zvak tir icde vatite ravlem isu vatit.

Les mots vatice et vatic sont inversés. En effet, la forme se terminant par -e doit avoir un sens d'immobilité.
Il y a le même problème à propos des mots vatite et vatit.