Ravlemord
(nature du mot / kind of word)
|
“ Rantaf ” ravlem tir duvusa sorela. Inaf volveyord tir xantafa duvusa sorela.
Tentuks
(définition / definition)
|
⇒ Merotacagis va xuvapa ik ficuca num drikon rotempan
Mamtiyara
(phonologie / phonetics)
|
Tiyaracka : \ran.'taf\
Kalavaks
(traductions bilingues / bilingual translations)
|
arabava : قابل للكسر
catalunyava : fràgil
danmarkava : skør
englava : fragile, breakable
espanava : frágil
euskadiava : hauskor
francava : fragile
germanava : zerbrechlich
islandava : brothætt
italiava : fragile
madagasikarava : marefo
magyarava : törékeny
malaysiava : rapuh
nederlandava : breekbaar, breekbaar
niponava : moroidesu ( 脆いです )
norgava : skjør
polskava : kruchy
portugalava : frágil
romaniava : fragil
rossiava : хрупкое
siniava : 脆弱
skiperiava : i brishtë
suomiava : hauras
sverigava : brytbar ; ömtålig ; skör
swaxiliava : tete
tagalava : marupok
turkava : kırılgan
Skedaks
(termes corrélés / correlatives)
|
Ozwaks
(citations / quotations)
|
Daniel Frot : “Ine vukir, va wiltlor gildemer aze, kadime yoni tupwertawesi afi, va yon tilomap, lize rantaf krafol ke tolkrafol leveon yozdad, adim wir.” (Albert Camus ~ Foredonesikya ~ malfrancav- 2013)
Mixail Kostov : “Va rantaf niskeem diyir, eteyer (remi jotugal bak okolvultera bak ingoyara kabdue Ginik intaf taltef nimat empaweyer), ise bene taltefa oblaka va zogiakorafa moavakenda, ise wan tiyir ebeltaf gu usukeem is lukast, ise zideson warjeyer, batinde tuguazapas” (Mixail Coloxov ~ Don diliodaf bost ~ malrossiav- 2008)
Bruno Cordelier : “Sin va yona gama ke brufenda abrotceon roludzena kle gabeyed, ise kota gama kum kerafa inta va tanoyo ervo sodafur ; ke batyon rantaf aal atris kene voa, dem uul zavzagis koe bakaks ; va yona zminta kumon iayad.” (Louise Michel ~ Yona kanakafa vunda isu alaakaca ~ malfrancav- 2006/2013)
Luce Vergneaux : “Bata ruxa tir volrantarsafa.” (Galzacek ~ 2017) 😎
Katcalaks
(remarques / remarks)
|