Ravlemord
(nature du mot / kind of word)
|
“ Batliz ” ravlem tir muge. Inaf volveyord tir enkafe muge.
Tentuks
(définition / definition)
|
⇒ Liz kalisik va tela pulvaxa tigir
Mamtiyara
(phonologie / phonetics)
|
Tiyaracka : \bat.'liz\
Kalavaks
(traductions bilingues / bilingual translations)
|
catalunyava : ací, aquí (amb desplaçament)
danmarkava : her (med forskydning)
englava : here, there (with move)
espanava : aquí, ahí (con desplazamiento)
francava : ici, en cet endroit-ci (avec mouv.)
germanava : hier (mit Verschiebung)
islandava : hér (með tilfærslu)
italiava : qui, qua (con spostamento)
magyarava : ide, itt (elmozdulással)
nederlandava : hier, alhier (met verplaatsing)
niponava : koko ni ( ここに )
norgava : her (med forskyvning)
polskava : tu (z przemieszczeniem)
portugalava : aqui, cá (com deslocamento)
romaniava : aici (cu deplasare)
rossiava : здесь
skiperiava : këtu (me zhvendosje)
suomiava : tänne
sverigava : här (med förskjutning)
swaxiliava : hapa, huku, humu (kwa mwendo)
tagalava : díto (may kilusan)
turkava : burada, buraya (hareket ile)
zuluava : lapha (nge ezinyakazayo)
Skedaks
(termes corrélés / correlatives)
|
Ozwaks
(citations / quotations)
|
Luce Vergneaux : “Mamewavaxa fu tenuwer numen va elpatasiko batliz ayká aze illapí.” (Krafolmujiremura ~ 2019) 😎
Luce Vergneaux : “Batliz va neva ronafet ike rotupilkat batlizu. Ede va rieta icde kodolera va bata neva ko nevonya ke ara kotla me co dí, pune to batliz va neva co plekú.” (Bascobara Gu Neva ~ 2018) 😎
Katcalaks
(remarques / remarks)
|